![]() |
Bill Brandt- Rainswept roofs, 1933 |
((PT)
Sabe-me a vinho a boca
O bulício das pernas a
confundir os rios
O sangue sôfrego das
esteiras
É de noite, calam-se os
sopros
Finge-se a cidade um
animal retirado
Caem ao longe os últimos
andares
Em fragmentos
E se as mãos pudessem
agarrar os sons
Roubaria um a um
Para que um a um fossem
em fila dispostos
Frascos rotulados em
pedestais
Aqui a seiva dos pomares
Além
A fragância dos teus olhos.
(ES)
Me sabe a vino la boca
El bullicio de las piernas para confundir los ríos
La sangre ávida de las esteras
Es de noche, se callan los soplos
Se hace pasar por la ciudad un animal retirado
Caen lejos los últimos pisos
En fragmentos
Y si las manos pudieran agarrar los sonidos
Robaría uno
Para que de uno en uno fueron en fila dispuestos
Frascos etiquetados en pedestales
Aquí la savia de los campos de manzanos
Más allá
La fragancia de tu mirada

Sem comentários:
Enviar um comentário